Giao diện mới của VnDoc Pro: Dễ sử dụng hơn - chỉ tập trung vào lớp bạn quan tâm. Vui lòng chọn lớp mà bạn quan tâm: Chọn lớpLớp 1Lớp 2Lớp 3Lớp 4Lớp 5Lớp 6Lớp 7Lớp 8Lớp 9Lớp 10Lớp 11Lớp 12 Lưu và trải nghiệm
Giao diện mới của VnDoc Pro: Dễ sử dụng hơn - chỉ tập trung vào lớp bạn quan tâm. Vui lòng chọn lớp mà bạn quan tâm: Chọn lớpLớp 1Lớp 2Lớp 3Lớp 4Lớp 5Lớp 6Lớp 7Lớp 8Lớp 9Lớp 10Lớp 11Lớp 12 Lưu và trải nghiệm
Lí Bạch, danh tiếng lừng lẫy của thơ Đường, dù nhiều tác phẩm đã bị thất lạc, nhưng đến nay, vẫn còn gần một nghìn bài thơ, với nhiều kiệt tác bất hủ. Thơ của ông nổi bật với phong cách phóng khoáng, thể hiện lòng hào hiệp, khát vọng tự do, và sự khinh thường danh lợi. Ông thường sáng tạo những hình ảnh độc đáo và cảnh sắc huyền ảo, lung linh.
Vì vậy, ông được tôn vinh với danh hiệu “thi tiên”. Trong những tác phẩm xuất sắc của ông, bài thơ tứ tuyệt “Hoàng Hạc Lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng” là một ví dụ điển hình. Bài thơ đã được Ngô Tất Tố dịch sang tiếng Việt rất thành công theo thể thơ lục bát:
Bạn từ lầu Hạc lên đường,Giữa mùa hoa khói, Châu Dương xuôi dòng.Bóng buồm đã khuất bầu không,Trông theo chỉ thấy dòng sông bên trời.
Lí Bạch có nhiều bạn đến từ các tầng lớp khác nhau, và tình bạn của ông luôn nồng hậu và chân thành. Ông quý mến Uông Luân, một người nông dân chất phác, và cảm nhận tình cảm bạn dành cho mình là “sâu hơn nghìn thước”. Khi nghe tin Vương Xương Linh gặp khó khăn, Lí Bạch muốn gửi nỗi buồn cùng ánh trăng và gió (“Ta gửi nỗi sau cho trăng sáng - Theo gió đi về đất Dạ Lang”). Mặc dù chỉ gặp Đỗ Phủ một lần trong đời, ông vẫn không ngừng nhớ nhung “Nhớ anh như sông Vấn - Về nam chảy dạt dào”).
Mạnh Hạo Nhiên là bạn tri kỷ của Lí Bạch. Cả hai đều có những điểm tương đồng, như khát vọng làm quan không thành, và đều tìm thấy niềm vui trong thiên nhiên. Phong cách thơ của Mạnh Hạo Nhiên cũng gần gũi với phong cách của Lí Bạch, nên việc tiễn biệt trong điều kiện giao thông khó khăn của thời xưa, khiến nhà thơ không thể không lưu luyến. Hai câu đầu của bài thơ:
Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu,Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu.
(Bạn cũ từ lầu Hoàng Hạc về phía Tây, xuôi dòng đến Dương Châu giữa tháng ba mùa hoa khói). Dường như đây chỉ là những câu thơ tường thuật đơn giản về địa điểm và thời gian. Nhưng nếu đọc kỹ, có thể cảm nhận được nỗi buồn sâu sắc đằng sau những từ ngữ cụ thể. “Cố nhân” không chỉ là bạn, mà là người đã gắn bó lâu dài và đáng trân trọng.
Như nhiều cuộc tiễn biệt khác trong thơ Đường, cuộc chia tay này cũng diễn ra bên bờ sông. Tuy nhiên, điểm nhìn của người tiễn là từ lầu Hoàng Hạc, giúp Lí Bạch nhìn thấy bạn lâu hơn và xa hơn. Nỗi buồn càng thêm thấm thía trước cảnh vật bao la. Điều này rõ hơn trong hai câu cuối:
Cô phàm viễn ảnh bích không tận,Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu.
(Cánh buồm lẻ loi mất hút trong khoảng không xanh biếc - Chỉ thấy dòng Trường Giang chảy miết bên trời). Hai câu cuối không chỉ tường thuật, mà còn bộc lộ nỗi lòng của người đưa tiễn. Chữ “cô” (cô đơn) là một từ quan trọng, giúp miêu tả sự cô đơn của nhà thơ. Hình ảnh “cánh buồm cô lẻ” gợi lên sự cô đơn của cả Lí Bạch và Mạnh Hạo Nhiên.
Câu thơ thứ tư giữ được hình ảnh “dòng sông bên trời”, nhưng việc thêm chữ “trông theo” làm giảm tính hàm súc của bài thơ, vốn là đặc trưng của thơ Đường. Trong nguyên tác, sự “trông theo” được thể hiện một cách tự nhiên, tạo nên nỗi buồn sâu sắc mà không cần phải diễn tả trực tiếp. Lí Bạch đã phá vỡ cách tả cảnh chia ly quen thuộc, tạo nên một bài thơ đặc sắc, với nỗi buồn chia biệt và tình cảm quyến luyến vẫn được thể hiện sâu sắc.
Bốn câu thơ cho thấy hình ảnh rõ nét của nhà thơ từ lầu Hoàng Hạc, mãi nhìn theo con thuyền lẻ loi đưa bạn ra đi, và khi cánh buồm mờ dần vào không gian xanh biếc, ông vẫn vọng theo dù chỉ còn thấy dòng Trường Giang chảy ngang trời. Nỗi buồn xa bạn của Lí Bạch ngày càng lớn, lan tỏa vào không gian rộng lớn.
Lí Bạch, còn được gọi là Thái Bạch và có hiệu Thanh Liên cư sĩ, sinh ra ở Thành Kỉ, Lũng Tây và lớn lên ở Thanh Liên, huyện Chương Minh thuộc Miên Châu. Quê hương của Lí Bạch nổi tiếng với phong cảnh hùng vĩ và sơn thuỷ hữu tình, là nơi tụ hội nhiều anh hùng và cũng là nguồn cảm hứng cho những câu chuyện truyền kỳ hấp dẫn. Những yếu tố này đã ảnh hưởng lớn đến phong cách thơ phóng khoáng và tinh thần kiên cường của ông, góp phần làm nên danh tiếng của Lí Bạch như một nhà thơ lãng mạn nổi bật trong văn học Trung Hoa.
Cuộc đời của Lí Bạch là minh chứng cho một con người đã “đọc nát vạn quyển sách, đi hết vạn dặm đường”. Ông đã sáng tác hơn 1000 bài thơ, với nhiều tác phẩm nổi tiếng. Thơ của Lí Bạch hòa quyện tâm hồn bay bổng với một lòng yêu mến cuộc sống. Mỗi bài thơ của ông đều phản ánh niềm khao khát thực hiện lý tưởng và đam mê cảnh đẹp thiên nhiên. Bài thơ “Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng” là một tác phẩm tiêu biểu, thể hiện phong cách nghệ thuật của Lí Bạch qua chủ đề tình bạn và cuộc chia ly, một chủ đề quen thuộc trong thơ cổ kim. Mặc dù đề tài không mới, nhưng tài năng của Lí Bạch đã tạo ra một biểu tượng đẹp về tình bạn. Mạnh Hạo Nhiên, một người bạn tri âm của Lí Bạch, đã được ca ngợi trong bài thơ này:
Mạnh Hạo Nhiên (689–740) là một nhà thơ nổi tiếng thời Đường. Dù tuổi tác cách nhau 12 năm, cả hai đều có nhiều điểm chung: cuộc đời trắc trở, tính tình hào hiệp, không màng danh lợi và yêu thích du ngoạn. Mặc dù Mạnh Hạo Nhiên được triều đình triệu đến Dương Châu làm quan, kết thúc những ngày cùng bạn bè uống rượu, bài thơ không miêu tả cuộc chia ly mà chỉ phản ánh tâm trạng của người tiễn đưa. Lầu Hoàng Hạc, một di tích văn hoá nổi tiếng của Trung Quốc, trở thành bối cảnh đầy cảm xúc cho cuộc chia tay. Thơ Đường, mặc dù ngôn từ không phong phú, nhưng hàm súc và tinh tế. Các nhà thơ cổ điển chú trọng chọn lọc, tinh chỉnh và làm đẹp ngôn từ. Hình ảnh trong thơ thường mang tính khái quát và sử dụng ẩn dụ tượng trưng. Nghệ thuật ngôn ngữ và quy luật của thơ Đường tạo nên khả năng “ngôn hữu hạn ý vô cùng”, với vẻ đẹp cổ điển qua niêm luật chặt chẽ và đối xứng, đặc biệt là tính chất “thi trung hữu hoạ” và “thi trung hữu nhạc”.
Bài thơ được sáng tác khi Lí Bạch gặp nhiều khó khăn trong việc thực hiện lý tưởng giúp nước. Mặc dù được giới thiệu vào triều đình của Đường Minh Hoàng, ông đã thất vọng và tìm sự an ủi trong rượu. Tính tình phóng khoáng của Lí Bạch không phù hợp với môi trường quan trường phức tạp. Mạnh Hạo Nhiên, một nhà thơ theo trường phái “sơn thuỷ điền viên”, cũng không hài lòng với việc làm quan ở Dương Châu. Vì vậy, Lí Bạch tiễn bạn trong tâm trạng đầy trắc ẩn và lo lắng. Bài thơ tứ tuyệt, dù chỉ hai mươi tám chữ, chứa đựng nỗi niềm sâu sắc. Mở đầu bằng câu thơ quen thuộc của Đường thi, giới thiệu tình huống chia tay:
Câu thơ dịch không thể diễn tả hết hàm súc của từ “cố nhân” và “tây từ”, chỉ rõ địa điểm chia tay. Sự kết hợp giữa thanh bằng và gieo vần trong nguyên tác tạo ra dư âm thể hiện sự bịn rịn. “Tây từ” chỉ hướng về phía tây (lầu Hoàng Hạc khi lên thuyền xuôi Dương Châu), gợi hình ảnh người ra đi trong cảm nhận của người ở lại. Câu thơ đầu tiên mô tả địa điểm chia tay, còn câu thơ thứ hai mở rộng không gian chia tay, vừa thực vừa mang tính nghệ thuật:
Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu
(Giữa mùa hoa khói, Châu Dương xuôi dòng)
Bốn chữ “yên hoa tam nguyệt” chỉ thời gian tháng ba mùa xuân, tạo hình ảnh “hoa khói” với hơi nước và sương mù. Đây là thời gian và không gian của cuộc chia tay, đồng thời là biểu tượng nghệ thuật mạnh mẽ. “Yên hoa” biểu thị khói sương mù trên sông và mùa xuân Trung Quốc, thường được miêu tả trong thơ như một hình ảnh gợi cảm. Lầu Hoàng Hạc vào mùa xuân là khung cảnh lý tưởng cho việc đàm đạo thi ca và nhân tình thế thái. Tuy nhiên, sự chia tay lại mang đến nỗi niềm tâm sự cho cả hai. Câu thơ thứ hai mở ra tâm trạng của người đưa tiễn, rõ hơn qua hai câu thơ cuối:
Cô phàm viễn ảnh bích không tận,
Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu.
Trông theo chỉ thấy dòng sông bên trời.)
Bài thơ không chỉ về cuộc chia ly mà là tâm trạng của người tiễn đưa, với thời gian và không gian nghệ thuật vừa hư vừa thực. Bài thơ có kết cấu hướng tâm, tập trung vào hình ảnh người ra đi. Cuộc đưa tiễn diễn ra trong không gian mở và thời gian vô định. Không gian mở rộng từ lầu Hoàng Hạc đến Dương Châu, nhưng hình ảnh “cô phàm” nổi bật giữa màu xanh của sông Trường Giang và chân trời. Cánh buồm nhỏ bé giữa sự mênh mông của nước và trời gợi tả tâm trạng cô đơn của người ra đi và của người tiễn đưa. Cánh buồm trở thành hình ảnh đối lập giữa sự nhỏ bé và sự mênh mông, đồng thời thể hiện sự cô đơn và nỗi niềm của người đưa tiễn. Dòng Trường Giang hiện lên dữ dội, phản ánh sóng trong lòng người đưa tiễn. Bài thơ của Lí Bạch, với những hình ảnh mạnh mẽ và giàu cảm xúc, không chỉ thể hiện tài năng nghệ thuật mà còn tình bạn sâu sắc giữa hai nhà thơ thời Đường.